アクティブなシニアライフを応援する情報サイト

素敵に年を重ねる’あなた’のための応援サイト
Home

文字サイズ変更

  • 標準
  • 大

はいからCHANNEL インターネットTV
はいから大人の部活
遺言アプリ100年ノート


メディアのご紹介

  • 季刊誌はいから
  • 新聞はいからエスト

好評連載コラム

星さいかさんのEasy English

~連載88~ ちょっと役立つ!?ラクラク英会話~トラブル編~ 2019.11.07
Share

クッジュー       コール ア タクシー フォー ミー?

Could you call a taxi for me?

 

 

普段、日本ではタクシーを使わない人も、旅先では移動にタクシーを使うケースがあるかと思います。

これまでの旅で、ホテルが駅や目的地に近い場合は、私も歩いていく場合が多いんですが、国によっては、行く途中が観光客など、その土地に不慣れな人にはあまり安全じゃない場所がある場合があります。

あとは、行く手段が、車かタクシーしかないような観光地。

ヨーロッパやアメリカなどの大きな都市では、比較的、目的地までの移動手段があるケースが多いですが、バス、電車、など。

わたしが旅する中近東、南米などになると、移動手段が基本は車です。

ですので、個別にどこか行きたい場所があるので、せっかくだから行きたい!なんて時にはタクシーを利用します。

そのタクシーをどこでひろうと安全かが、私は気になります。一応、ホテル、空港、あたりなら、まあ、大丈夫かと。

ホテルに一度荷物を置いて、そこからタクシーを頼んで、行きたい場所に向かう、なんて時に、ホテルのフロントで使えるのが今回の表現です。

 

わたしは、若いときにエジプトにツアーで行きまして、基本は団体行動ですが、朝の出発がゆっくりの日がカイロでありました。で、どうしてもピラミッドをもう一度この目で見たくて、カイロ市内のホテルから朝早くに行って帰ると何時間かかるのかを聞き、ホテルでタクシーを手配してもらって、行ったことがありました。

その時にも実際に使った表現ですね。

 

クッジュー コール ア タクシー フォー ミー?

Could you call a taxi for me?

(タクシーを呼んでもらえますか?)

 

“CALL” は 「呼ぶ」という意味。

“For ~ ” で、「~のために」ですので、友人と一緒なら、「For us(わたしたちのために)」のように言い換えられます。

 

タクシーは、ホテルから空港まで、スーツケースなど重たいものを持っているときには、個人旅行では利用することが多いのではないかと思います。

ツアーではバスで移動なので上記のケースはないですが、フリータイムの時にホテルからどこかに行く、お買い物にいく、なんて時に使うかと思います。

フランスのパリでは、市内にお買い物に行った帰りは大きな紙袋をたくさん手に抱えてホテルまでタクシー、なんてツアー客のおばさま達がいましたが、お買い物も旅の楽しみですね。

 

わたしは、もっぱら、遺跡とか建築物、自然、などを見にいきますが。

足がない場所にはホテルからおおよその金額を聞いて、またはあらかじめ交渉して向かいます。

運転できないので仕方ない(笑)

でも、タクシーのドライバーさんからの現地の生活のこととか教えてもらったり、けっこう楽しいことが多いですね。

 

ホテルで、呼んでもらうと外でタクシー待ちすることもなく、とても便利!

ぜひ、フリータイムなどある時には使って楽しんでくださいね。

 

それでは、また次回! See you next time!


Back PageTop

  • 会社案内
  • プライバシーポリシー
  • ご利用規約
  • お問い合わせ
  • 広告掲載のご案内